Bible Translations for Everyone: The Guide to Finding a Bible That's Right for You. Tim Wildsmith. 2024. 192 pages. [Source: Library] [4 stars, christian nonfiction, books about the Bible]
First sentence: Have you ever struggled to follow along when someone else read aloud from the Bible because the words in your Bible didn't match up exactly with theirs?
What you see is what you get, this one promises to be a widely accessible [aka understandable] introduction to Bible translations with the goal of getting YOU the reader fitted with the translation that is right for YOU. It does this by talking in basic, simple terms about the field [or mechanics] of translating, but mainly it just introduces YOU, the reader, to a dozen or so Bible translations. It provides mini-introductions to the translations, which are part history and part translation philosophy. There are photographs to keep things lively on the page, if you will.
The chapters:
The Basics of Bible Translation
The Earliest English Bible Translations
King James Version (KJV)
Revised Version (RV) and American Standard Version (ASV)
Revised Standard Version (RSV)
New American Standard Bible (NASB)
New International Version (NIV)
New King James Version (NKJV)
New Revised Standard Version (NRSV)
New Living Translation (NLT)
English Standard Version (ESV)
Christian Standard Bible (CSB)
A Few More Translations We Need To Talk About (Message, Legacy Standard Bible (LSB), Common English Bible (CEB), Modern English Version (MEV), Revised English Bible (REB).
Catholic Bible Translations
Finding a Bible That's Right for You
Tip of the iceberg. Granted this book is written for beginners. Granted this book is super practical in wanting to connect contemporary readers with translations they can find easily, readily because they are still in print. Granted this one is to appeal to the widest, broadest audience possible. So many translations not covered, not mentioned. So much history skipped--in my opinion.
I really WISH that he had talked about the Berean Standard Bible. It is in the public domain. It is new. It fills the void left behind by the disappearance of the NIV 1984. It is SUCH a readable translation. He could have used this opportunity to point people to a new truly wonderful translation, to build up a readership. I also would have LOVED to see the BSB in his charts to see where he would rate it on the spectrum of translation philosophy.
His thoughts on the Message were interesting to say the least.
I can understand *why* he went with the newest edition of each translation. But choosing the NRSVue over the 1989 NRSV was a definite choice, and may not be doing the NRSV any favors. Same with the NASB 2020 over the NASB 1995. Except that the NASB 2020 does have readers who love it. I still think the NASB 1995 might have a larger readership, but, again this book is for beginners.
I will say I liked the idea of having a "team" of translations. I'm not sure it would work for me since I lean so heavily towards word-for-word instead of thought-for-thought. (With the exception of NIV 84).
No comments:
Post a Comment